passum

il passum al 5 verso cos'è? io sulla mia traduzione ho scritto che è un participio congiunto da paxior però volevo avere certezza. E poi volevo sapere è vero che si riferisce al qui del primo verso ? GRAZIE


il 18 Novembre 2017, da Kinga Carlino

Apollonio Rodio il 18 Novembre 2017 ha risposto:

Innanzitutto, al verso 5 non è "passum", ma "passus" ( altrimenti come potrebbe riferirsi al "qui" del primo verso ? ). In secondo luogo, non deriva da "paxior", ma da "patior, eris, passus sum, pati", col significato di "sopportare, tollerare". Infine, ritengo sia giusto considerare "passus" come un participio congiunto, anche se non possiamo escludere un perfetto con "est" sottointeso. Infatti, in molte traduzioni leggiamo "e molto sopportò anche in guerra". In ogni caso, "passus" è correlato con il "qui" del primo verso. - Detto ciò, porgo i miei saluti, invitandoti a rivolgere ulteriori domande se dovessero persistere dei dubbi sul proemio dell'Enedie. Saluti, Apollonio Rodio.