uso di being

Nella frase "I do not want to see Dublin being sidelined" in che modo è usato being ?


il 16 Ottobre 2017, da Andrea Sterpone

Ilaria Di Palma il 17 Ottobre 2017 ha risposto:

Being è qui un present participle che si riferisce a Dublin, potremmo dire che being sidelined è una condizione/uno stato in cui non si vuole vedere la città di Dublino. Avendo l'infinito to see dopo il verbo want metto la forma in ing, diverso sarebbe se dicessi "I do not want Dublin to be sidelined". Spero di essere stata abbastanza chiara :-)


Avrei spiegato l'uso di "being", riportato nell'esempio, nella tua stessa maniera. Brava ! - Apollonio Rodio 17 Ottobre 2017

Grazie, mi rendo conto di avere dei limiti anche con la grammatica italiana :-) quale sarebbe stato invece il significato nella frase "I do not want Dublin to be sidelined" ? - Andrea Sterpone 18 Ottobre 2017

Direi che il significato è lo stesso ma nella seconda versione, " I don't want Dublin to be sidelined" sto usando una costruzione più colloquiale che in uno scritto, ad esempio, eviterei. Ma si tratta di un'abbreviazione molto usata nel parlato. Una signora inglese ad esempio mi ha chiesto una volta "what you want me to say?" = cosa vuoi che ti dica?. Insomma, se si possono risparmiare parole in inglese lo si fa volentieri, nel parlato almeno è così :-) - Ilaria Di Palma 19 Ottobre 2017