verifica

Non comprendo perché alla domanda : "Qual è un’altra possibile traduzione di “Übermensch”?" la risposta "superuomo" viene considerata sbagliata,visto che è l'equivalente di "oltreuomo" ed anche nei testi inglesi ho lettosempre "superman" ?


il 18 Gennaio 2015, da Davorin Korosec

Astorino Simone il 19 Gennaio 2015 ha risposto:

Ciao Davorin, in realtà sia "superuomo", sia "oltreuomo" sono valide alternative. Tuttavia, da quando Gianni Vattimo, ne "il soggetto e la maschera", ha proposto la traduzione oltreuomo, si è ritenuto fosse più valida: l'espressione superuomo, infatti, fu mal interpretata dal nazismo, ad esempio, che riteneva fosse, appunto, un uomo super, più forte e grande degli altri, superiore.. In realtà l'ubermensch è un uomo-oltre-l'uomo, un essere in grado di dire si all'eterno ritorno e capace di sopportare la morte di Dio e proporre nuovi valori! Per quanto riguarda la traduzione inglese, direi che non rende molto tutto ciò, non trovi? Spero tu abbia compreso, in caso contrario facci sapere :)


Perfetto -tutto molto chiaro,grazie infatti anche il mio concetto era più simile ad un uomo oltre o futuro piuttosto che "super" . - Davorin Korosec 19 Gennaio 2015

Martina Antoniali il 27 Gennaio 2015 ha risposto:

Ciao, io ricordo che il termine Superuomo non è considerato del tutto erroneo, ma nella lingua italiana ricorda Superman, quindi un uomo dotato di superpoteri, definizione che può trarre in inganno rispetto il vero significato filosofico. Quindi si preferisce usare Oltreuomo per non alludere ad altro..